Retour
à l'accueil / index
|
- Documentation ritmacuba.com - |
Musique et Danse - Santiago de Cuba |
La page avec tous les textes du site
Culture haïtienne à Cuba /
Cultura haitiana en Cuba
"PITI DANSÉ"Interview / Gallerie Photo / Playlist vidéo
Entrevista / Galeria Foto / Playlist video
Dernière modification/ Ultima modificación : 14/10/2018
1. INTERVIEW / ENTREVISTA
- Interview en français (html et pdf) : PITI DANSÉ, UN GROUPE PORTEUR DE LA CULTURE HAÏTIENNE À CUBA. Lien : http://www.ritmacuba.com/interview-Ramon-Hilmo.html
- Entrevista en español (html & pdf) : PITI DANSÉ, UN GRUPO PORTADOR DE LA CULTURA HAITIANA EN CUBA. Link : http://www.ritmacuba.com/Entrevista-Ramon-Hilmo_esp.html
2. GALLERIE PHOTOS / GALERIA FOTOS
Photos de Daniel Mirabeau
© RitmacubaN°1. Photo de groupe de Piti Dansé. Au deuxième plan, 3e à gauche, Ramón Hilmo Samdi, son directeur. Au centre, Marta Hilmo Samdi, la mambo de la petite communauté
Foto de grupo de Piti Dansé. Al segundo plano, tercero por la derecha, Ramon Hilmo Samdi, el director musical. Al centro, Marta Hilmo Samdi, la mambo de la comunidad.
N°2. Drapeau-étendard du groupe Piti Dansé, avec un portrait de sa fondatrice, Marina Samdi Nagot.
Bandera del grupo Piti Dansé, con un retrato de su fundadora, Marina Samdi Nagot.
N°3. Batterie des tambours radá de Piti Dansé. Ceux-ci sont utilisés lors des cérémonies, mais aussi pour des spectacles, quand sont joués les rythmes vodou.
Los tambores radá de Piti Dansé. Éstos son utilizados en el momento de las ceremonias, pero también para espectáculos, cuando son tocados los ritmos vodú.
N°4. Tambour bula de la batterie radá.
Tambor bula o segon del conjunto radá.
N°5 et 6. Tambujé. Ces tambours unimembranophones sur cadre s'utilisent principalement pour jouer les danses de salon (contredanses et merengué).
Tambujés o pandereitas. Estos tambores unimembranofono de cuadro se usan principalmente para acompañar los bailes de salon (contradanzas, merengué)
N° 7. Arbre fruitier de la cour de Piti Dansé sous lequel ont lieu certaines cérémonies vodou.
Árbol frutal en el patio de Piti Dansé bajo el cual se efectuan unas ceremonias vodú.
N°8. Autel pour Ogún Guerrero dans l'une des bâtisses de la propriété.
Altar de Ogún Guerrero en un edificio del batey de Piti Dansé
N°9. Autel pour Ogún Zampá, dans la même pièce. Il s'agit d'un lwa fanmi, un esprit propre à la famille Hilmo Samdi.
Altar de Ogún Zampá, en el mismo cuarto. Es un luá fanmi, espíritu que pertenece à la familia Samdi.
N°10. Statuette de San Lazaro (Saint Lazare). Sa présence dans le panthéon des déités vodou est une singularité cubaine, sous l'influence de la santería. C'est la seule occurrence que nous ayons rencontrée.
Figurina de San Lázaro. Su presencia en el panteón de los luaces vodú es una singularidad cubana, bajo la influencia de la santería. Es el solo caso que hayamos encontrado.
N°11. Santa Barbara (Shango), peinture sur bois. Nous voyons ici, comme pour la photo précédente l'influence de la santería dans le vodou à Cuba. En effet, Shango est présent en Haïti, mais minoritairement en comparaison à son importance à Cuba. Il est rattaché au panthéon des Ogou dans le vodou haïtien.
Santa Barbara (Shango). Pintura sobre madera. Vemos aquí, como para la foto precedente la influencia de la santería en el vodú cubano. Shango está presente en Haití, pero de manera minoritaria en comparación con su importancia en Cuba. Es relacionado con los caminos de Ogou en el vodú haitiano.
N°12. San Miguel (Sèn Miche) terrassant le diable. En cela, l'archange expulse le mal du paradis. Ce thème est commun à Saint Michel et Saint Georges dans les représentations graphiques catholiques. Dans le vodou haïtien, c'est Ogou Badagri que l'on syncrétise dans cet artefact.
San Miguel (Sèn Miche) derribando al diablo. En esta cromolitografía, el arcángel expulsa el mal del paraíso. Este tema es común de San Miguel y San Jorge en sus representaciones gráficas católicas. En el vodú haitiano, es a Ogou Badagri a quien sincretisa en este artefacto.
N°13. San Miguel terrassant le dragon, reproduction. La présence dans ce lieu de culte vodou d'un doublon de cette chromolithographie catholique n'est pas dû au hasard. Les gens de Piti Dansé célèbrent Ogún Guerrero et Ogún Zampa, qui font partie du même panthéon. Il fallait donc deux représentations graphiques.
San Miguel derribando al dragón, reproducción. La presencia en este lugar de culto vodú de un doblón de esta cromolitografía católica no es debida al azar. La gente de Piti Dansé celebra Ogún Guerrero y Ogún Zampá, que forman parte del mismo panteón. Hacían falta pues dos representaciones gráficas.
N°14. Ogún Guerrero, peinture sur bois. Ministre de la guerre en Haïti, on le dénomme également Sèn Jak Majè (Saint Jacques Majeur). Comme ici, il est généralement représenté à cheval, brandissant une épée.
Ogún Guerrero, pintura sobre madera. Ministro de la guerra en Haití, también le llaman Sèn Jak Majè (Santiago el Mayor). Así como aquí, es generalmente representado a caballo, blandiendo una espada.
N°15. La reina africana. La vierge noire avec une balafre à la joue droite est la représentation la plus courante d'Èzili Danto. Le syncrétisme opère ici sur deux niveaux : premièrement, un esprit vodou caché derrière le portrait d'un des piliers du catholicisme; deuxièmement, le nom créole de cet esprit, caché sous une appellation cubaine.
La reina africana. Una virgen negra con un chirlo en la mejilla derecha es la representación más corriente de Èzili Danto. El sincretismo obra aquí sobre dos niveles: primero, un luá escondido detrás del retrato de uno de los pilares del catolicismo; en segundo lugar, el nombre criollo de este luá, escondido bajo una denominación cubana.
N°16. Petit chaudron avec pièces de métal et pipe. Artefact servant à représenter Ogún Zampa.
Pequeña caldera con piezas de metal y pipa. Artefacto que sirve para representarOgún Zampa.
N°17. Objets mis en scène pour représenter Baron (ou Bawon Samdi), qui régit le domaine de la mort.
Objetos dirigidos para representar a Barón (o Bawon Samdi), que rige el campo de la muerte.
N°18. Kanari (jarre en terre cuite) et branche de prunier représentant Ibo. Les lwa Ibo sont solitaires et font l'objet d'offices à part. En Haïti, on casse une jarre à la fin des funérailles d'un vodouisant.
Kanari (tinaja) y rama de ciruelo que representa a Ibo. Los luaces Ibo son solitarios y tienen oficios separados. En Haití, rompen tinaja al fin de los funerales de un vodouista.
3. PLAYLIST VIDÉO DE PITI DANSÉ
Renseignements : info@ritmacuba.com
Site optimisé pour Firefox
A la source ? | Qui sommes-nous ? | Nos partenaires
© Ritmacuba
163 r. de la Butte Pinson
93380 PIERREFITTE - FRANCE
Tél : 33 1 48 39 90 53
E-mail : info@ritmacuba.com
statistiques